S.USKの英語ノート

<   2011年 11月 ( 13 )   > この月の画像一覧




分詞13

■ bestselling author:ベストセラー作家

…bestseller、という語もあるが、名詞の前に持ってきて形容詞的に使う場合にはbestsellingとしなくてはならない。

"best ~ing"っていう現在分詞はありそうでないなぁ。ちなみに"bestsell"という動詞も無い。
[PR]



by s_usk | 2011-11-28 18:56 | 分詞

記事タイトル05

■ Toyota puts pedal to metal with 86 coupe
訳:トヨタはスポーツカータイプ「ハチロク」でアクセル全開に

coupe
…日本語でクーペ。聞いたことは何度もあったけど、調べたことがなかった。2ドアスポーツカーを指すらしい。

put pedal to metal
…アクセル全開。これは知らなかった~。金属部分までペダルを持っていく、みたいなことだけど、ま、語呂ありきの表現でしょう。すっごく覚えやすいですね、この類は。

スポーツカー、運転するとほんっとに気持ち良すぎてどうにかなっちゃいそうだけど、…維持費からして高くてダメだー。レンタカーで最高級レベル借りたけど、レンタカーレベルじゃ何も感じなかった。
[PR]



by s_usk | 2011-11-28 18:50 | 記事タイトル

語彙44

■ a bid, bids:主に新聞上での用法で、「a bid for, bids for」の形で「~(名声)を手に入れる努力

make a bid for the presidency:大統領の椅子を狙う
in a bid to make a fortune:一山当てようとして
celebrate their successful bids for Osaka mayor:大阪市長になるための努力の成功を祝う
[PR]



by s_usk | 2011-11-28 18:36 | 語彙

日本語比較19

■ double-header

2011年11月、大阪の市長、府長ダブル選挙を報じる記事タイトル。野球で使う言葉けど、このくらいの応用は効かせていいみたい。
[PR]



by s_usk | 2011-11-28 18:29 | 日本語比較

ハイフン語25

■ cash-strapped utility:資金繰りが苦しい公共事業

…"utility"だけで、電気、ガス、水道などの公共事業を指す。
[PR]



by s_usk | 2011-11-04 20:56 | ハイフン語

熟語28

■ come to power:政権を取る

in power:政権の座にある
fall from power:失脚する、政権を失う

30を過ぎてやっと政治が身近になってきた…。身をもって世の中の仕組みを体感しないと政治を本当に理解するのは難しいよなぁ。
[PR]



by s_usk | 2011-11-04 20:47 | 熟語

並列06

■ The Liberal Democratic Party, the main opposition force, is meanwhile continuing to press Noda to call an election before his government submits the bill to the Diet.

自由民主党の説明、「主要野党勢力」を並列で説明している。
[PR]



by s_usk | 2011-11-04 20:36 | 並列

接続詞(表現)08

■ "Once the legislation is enacted, I would like to seek the people's judgment (in a general election) before the tax hike is actually implemented."

onceが接続詞。
法律の施行までは、enact legislation(法律制定)とimplement(施行)の二段階があるんだね。
[PR]



by s_usk | 2011-11-04 20:30 | 接続詞(表現)

関係詞07

■ The government is expected to submit a bill over the tax hike to the Diet in the current fiscal year, which ends March 31.

"fiscal year"を後付でついで程度に説明している関係代名詞。
[PR]



by s_usk | 2011-11-04 20:25 | 関係詞

分詞12

■ bring Japan's ballooning public debt under control

ballooning:膨張を続ける…これは想像しやすすぎるね。
ついでに、bring A under control、という表現も。
[PR]



by s_usk | 2011-11-04 20:21 | 分詞

英文法データベース、「S.USKの英語ノート」です。
by s_usk
プロフィールを見る
画像一覧
S M T W T F S
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30

検索

「英語ノート」メモ帳

「S.USKの英語ノート」は、英文法ごとに分類した、文例データベースです。
--------------------
ブログ王
人気blogランキング
ブログランキング・にほんブログ村へ
ブログランキング


参考:ロイヤル英文法、NHKラジオテキスト等
--------------------
(C)「英語ノート」と参考文献

最新の記事

分詞13
at 2011-11-28 18:56
記事タイトル05
at 2011-11-28 18:50
語彙44
at 2011-11-28 18:36
日本語比較19
at 2011-11-28 18:29
ハイフン語25
at 2011-11-04 20:56

ファン

ブログジャンル

画像一覧